No More Tears: A Solidarity Speech and Prayer

My new friend Zun from Pertubuhan Jemaah Islah Malaysia (JIM), Selangor whom I got to know at the COMPLETE meetings asked a couple of weeks ago whether I could speak for about 5 minutes at an event they planned to organise on the 31st of January 2009. I responded by saying yes to his sincere invitation, and I am grateful for the opportunity given to speak and share from one’s heart to another.

After spending some time reflecting and praying through what I was going to say, 2 images emerged based on their poster below and provided the theme and emphasis I discerned was important. I presented the speech and prayer in Bahasa Malaysia – our national language in Malaysia. Many thanks to Bob Kee and Erna for helping me with the translation and subsequent improvements. It was indeed a team effort.

The original text in Bahasa Malaysia:

Tetamu kehormat, pemimpin dan penganjur, JIM, PACE, Karisma, COMPLETE, wakil-wakil NGO, rakan-rakan sekalian.

Salam ikhlas saya ucapkan.

Saya berterimakasih kepada pengerusi majlis malam ini, kerana sudi memberi saya peluang untuk bercakap serta berkongsi sehati ke hati.

Berdirinya saya di sini malam ini, ulung sekali untuk solidariti bersama insan-insan yang terseksa di bumi Palestin, dan juga untuk semua mereka yang turut merasa bahana konflik yang berpanjangan ini.

Saya di sini sebagai seorang pengikut Yesus Krisus, yakni seorang Kristian, seorang yang ingin tunduk kepada kehendak dan tujuan Tuhan untuk dunia ini.

Saya di sini sebagai sebahagian umat Gereja sedunia, di mana ramai lagi diantara kita yang turut bersedih, turut berduka di atas keganasan sepanjang bulan yang lepas di Gaza.

Dan saya juga di sini sebagai seorang makhluk ciptaan Allah, seorang suami, seorang ayah kepada tiga orang anak.

Kami berduka bukan hanya kerana adanya mangsa yang seagama dengan kami, tetapi kerana kesemua insan di Palestin menderita akibat gejala peperangan dan kebencian.

Rakan-rakan yang dikasihi sekalian,

Untuk segolongan besar umat Kristian, perayaan Hari Natal kami dipendekkan oleh kerana tercetusnya krisis di Gaza. Dan dari segi peribadi, perayaan Tahun Baru Cina saya juga lebih suram, bukan hanya kerana masalah ekonomi yang mungkin melanda kita semua tetapi juga kerana saya amat tersayu untuk memulakan tahun baru dengan bayangan kematian, dari gambar yang terpapar setiap hari di akhbar.

Bertambah sedihnya apabila dilihat kebencian, kemarahan, keganasan menguasai segala; dan kita tidak tahu bila ianya akan berakhir, atau bermula sekali lagi.

Yang lebih memilukan lagi adalah hakikat bahawa walau sesiapa pun yang disytiharkan juara perang, akhirnya, melalui air-mata kanak-kanak yang tidak berdosa, kami tahu siapa sebenarnya yang kalah. Mereka yang tidak berupaya langsung untuk mempertahankan diri mereka sendiri.

Dan yang paling mendukakan ialah apabila tumpuan kita dikabui analisa politik dan analisis demi analisis sang politikus. Mereka yang berkuasa tetap mendapat perhatian manakala insan-insan biasa dan yang lemah, dengan impian damai mereka yang musnah, tetap diketepikan dan diaibkan. Dengan pengitaran masa, keadaan mereka yang pahit getir ini yang dilupakan.

Sahabat-sahabat sekalian,

Saya pasti tiada seorang daripada kita boleh berkata bahawa masalah di Asia Barat boleh diselesaikan dengan mudah.

Semestinya kita perlu maklum tentang akibat buruk hasil jaringan keputusan yang kompleks daripada mereka yang berkuasa.

Namun demikian, adakah tangisan air-mata mereka yang terhimpit di tengah-tengah medan keganasan gambaran terakhir yang ingin kita melihat di Palestin dan Asia Barat?

Tiadakah gambaran yang lain yang boleh kita melihat?

Saya percaya ada!

Saya ingin melihat anak-anak ini tersenyum semula; seperti anak-anak kita yang selamat dalam lingkungan keluarga mereka!

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – bila satu hari nanti, mereka boleh ke sekolah dan berborak tentang masa depan mereka. Satu hari dimana pemikiran mereka tidak dibelenggu dengan memikirkan rumah siapa yang bakal dirobohkan ataupun siapa diantara mereka yang menunggu kain kapan.

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana cukup makan-minumnya, dan semua boleh duduk sekeluarga untuk makan bersama.

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana boleh kemana-mana tanpa ketakutan ataupun syak wasangka, tanpa sekatan dan boleh bermain secara aman bersama sanak saudara.

Saya berdoa ..

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana mereka tahu yang pemimpin-pemimpin bertanggungjawab akan melahirkan dunia yang aman dan saksama, dan juga berkerja keras untuk masa depan mereka.

Seorang pendita Jerman yang saya amat sanjungi, Dietrich Bonhoeffer, yang menentang regim Nazi yang kejam pada tahun 30′an dan 40′an pernah berkata ..

“Ujian terbesar sesuatu masyarakat yang berhemah dan bermoral, adalah rupa bentuk dunia yang ditinggalkan mereka untuk anak-anak mereka”

Kita sekarang, yang berada diantara airmata anak-anak yang disaksikan hari ini, dan senyuman mereka yang ingin kita lihat pada hari esoknya .. marilah kita berdoa bersama-sama dan bersama juga berusaha untuk menjadikan impian ini satu hakikat. Demi masa depan anak-anak di Palestin, Iraq, Afghanistan, Darfur, Sri Lanka, Zimbabwe, Congo, Somalia dan mana-mana lagi pelusuk dunia dimana dian harapan perlu dinyalakan.

Sebagai penutup, saya, dan ramai lagi umat Kristian yang lain yang turut bersusah hati kerana tragedi yang berlaku di Asia Barat, dan baru-baru ini di Gaza ..

kami didorong oleh apa yang tertulis di dalam Perjanjian Lama Alkitab dan kata-kata Yesus Kristus sendiri ..

Di dalam kitab Mikha, fasal 6, ayat 8, nabi Mikha telah memberitahu bani Israel ..

TUHAN telah memberitahu kita apa yang baik. Perkara yang dituntut oleh TUHAN daripada kita adalah supaya kita berlaku adil, selalu mengamalkan kasih, dan dengan rendah hati hidup bersatu dengan Allah kita.

dan di dalam Injil Matius, fasal 5, ayat 9, Yesus Kristus turut bertitah:

Berbahagialah orang yang membawa kedamaian antara manusia, Allah akan menyebut mereka anak-anak-Nya!

Berikut adalah doa yang diucapkan oleh ramai daripada kami dari seluruh pelusuk dunia. Saya ingin tujukan doa ini khas untuk anak-anak Palestin yang meratap dalam tangisan malam ini ..

Ya Tuhan yang Maha Mengasihani;
Allah yang memberikan rahmat kurnia dan perdamaian;
Limpahkanlah kuasaMu keatas kesemua anak-anakMu di Asia Barat;
Biarlah kebencian berubah menjadi kasih sayang,
ketakutan berubah menjadi kepercayaan;
Putus asa kepada harapan;
Penindasan menjadi kebebasan;
Pendudukan kepada pembebasan;
Semoga pertembungan yang ganas diganti dakapan kasih sayang,
dan keamanan serta keadilan dialami semua.
Amin.

The text in English:

Dear distinguished guests, the leaders and organizers of JIM, PACE, Karisma, COMPLETE, representatives from NGOs, and all my friends here tonight.

Grace and peace be with you.

I would like to thank the chairman of tonight’s gathering, for giving me the chance to speak and share from my heart.

Tonight, I stand before you here tonight first and foremost to be in solidarity with all who are suffering in Palestine and all who are severely affected by this long standing conflict.

I stand here as a follower of Jesus Christ – a Christian, as one who seeks to submit to God’s will and purpose for our world.

I stand here as a member of the Church worldwide, where many Christians are saddened, and distressed by the last month of violence in Gaza .

And I stand before you tonight as a fellow human being created by God, a husband and a father of three children.

We are troubled not just because there are victims who have the same religion as ours, we are troubled because of the people in Palestine suffering the consequences of wa and hatred.

My dear beloved friends,

For many Christians , the celebration of Christmas was cut short, the moment the crisis occured in Gaza. And personally, for me this Chinese New Year was gloomier not just because of the economic crisis which might affect us all, but also my heart was crushed to begin thew new year with images of death, from the pictures showed everyday in the newspapers.

Sadness increases when hatred , anger and violence seems to have won the day; and we do not know when this cycle will end, or start all over again.

It’s even more worrying when the fact is whoever claims the victory of war, at the end it’s through the tears of the innocent children, we know who are the real losers. Those who have no ability at all to defend themselves.

And most heart wrenching is when our focus has often been clouded by more and more political analysis, and those in power get the attention but the ordinary people and those who are weak, whose dreams for peace are shattered, pushed aside and are ignored. As time goes by, their bitter circumstances is slowly forgotten.

My dear friends,

I am certain none of us can say what is happening in West Asia has easy and simple solutions.

We cannot ignore the painful consequences resulting from a complex web of decisions made by those in power.

Nevertheless, do we want tears of those caught in the midst of violence to be the final picture in Palestine and West Asia?

Is there another picture we want to see?

I believe there is!

I want to see the children smiling again; like many of our children smiling in the safety and security of their families!

I pray . . .

That the children can smile again – when one day, they can go to school and talk more about who they can be in the future. One day when their thoughts do not need to be bound by wondering whose house is in rubbles or who amongst them awaits the burial shroud.

I pray . . .

That the children can smile again – when there is enough food and water on the table, and families can sit around a meal to eat together.

I pray . . .

That the children can smile again – when they can move freely without fear or restrictions, and play safely with their friends and family members.

I pray . . .

That the children can smile again – when there they know there are responsible leaders who will give birth to a just and peaceful world, and are working hard for their future.

Dietrich Bonhoeffer , a pastor whom I admire deeply, who resisted the cruel Nazi regime during 30’s and 40’s, once said . . .

“The ultimate test of a moral society is the kind of world that it leaves to its children.” ((Accessed January 29, 2009, http://www.brainyquote.com/quotes/authors/d/dietrich_bonhoeffer.html))

Now, those of us who are in between the present tears of the children we see today, and the smile we want to see tomorrow. Let us pray for all this together, and we can work together to make this dream a reality. For the future of the children in Iraq, Afghanistan, Darfur, Sri Lanka, Zimbabwe, Congo, Somalia and wherever in the corner of the world where the flicker of hope needs to be lit again.

In closing, I and many other Christians who are distressed by the tragedy happening in the West Asia and lately in Gaza . . . We are motivated by these words found in the Old testament and the words of Jesus himself.

In the book of Micah, chapter 6 verse 8, the prophet Micah has spoken to the people of Isreal.

He has shown all you people what is good.
And what does the LORD require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly with your God.

And in the Gospel of Matthew chapter 5, verse 9, Jesus Christ proclaims:

Blessed are the peacemakers,
for they will be called children of God

And the following is a prayer many of us have been praying worldwide. And I would like to dedicate it especially to the children in Palestine who are lamenting in their tears tonight.

God of mercy and compassion,
Of grace and reconciliation,
Pour your power upon all your children in the Middle East.
Let hatred be turned into love, fear to trust
Occupation to liberation,
That violent encounters may be replaced by loving embraces,
And peace and justice could be experienced by all. Amen. ((From Imagine Peace, a devotional resource from the WCC Decade to Overcome Violence, 2008. Accessed January 29, 2009))

Bilingual text:

Tetamu kehormat, pemimpin dan penganjur, JIM, PACE, Karisma, COMPLETE, wakil-wakil NGO, rakan-rakan sekalian.

Dear distinguished guests, the leaders and organizers of JIM, PACE, Karisma, COMPLETE, representatives from NGOs, and all my friends here tonight.

Salam ikhlas saya ucapkan.

Grace and peace be with you.

Saya berterimakasih kepada pengerusi majlis malam ini, kerana sudi memberi saya peluang untuk bercakap serta berkongsi sehati ke hati.

I would like to thank the chairman of tonight’s gathering, for giving me the chance to speak and share from my heart.

Berdirinya saya di sini malam ini, ulung sekali untuk solidariti bersama insan-insan yang terseksa di bumi Palestin, dan juga untuk semua mereka yang turut merasa bahana konflik yang berpanjangan ini.

Tonight, I stand before you here tonight first and foremost to be in solidarity with all who are suffering in Palestine and all who are severely affected by this long standing conflict.

Saya di sini sebagai seorang pengikut Yesus Krisus, yakni seorang Kristian, seorang yang ingin tunduk kepada kehendak dan tujuan Tuhan untuk dunia ini.

I stand here as a follower of Jesus Christ – a Christian, as one who seeks to submit to God’s will and purpose for our world.

Saya di sini sebagai sebahagian umat Gereja sedunia, di mana ramai lagi diantara kita yang turut bersedih, turut berduka di atas keganasan sepanjang bulan yang lepas di Gaza.

I stand here as a member of the Church worldwide, where many Christians are saddened, and distressed by the last month of violence in Gaza .

Dan saya juga di sini sebagai seorang makhluk ciptaan Allah, seorang suami, seorang ayah kepada tiga orang anak.

And I stand before you tonight as a fellow human being created by God, a husband and a father of three children.

Kami berduka bukan hanya kerana adanya mangsa yang seagama dengan kami, tetapi kerana kesemua insan di Palestin menderita akibat gejala peperangan dan kebencian.

We are troubled not just because there are victims who have the same religion as ours, we are troubled because of the people in Palestine suffering the consequences of wa and hatred.

Rakan-rakan yang dikasihi sekalian,

My dear beloved friends,

Untuk segolongan besar umat Kristian, perayaan Hari Natal kami dipendekkan oleh kerana tercetusnya krisis di Gaza. Dan dari segi peribadi, perayaan Tahun Baru Cina saya juga lebih suram, bukan hanya kerana masalah ekonomi yang mungkin melanda kita semua tetapi juga kerana saya amat tersayu untuk memulakan tahun baru dengan bayangan kematian, dari gambar yang terpapar setiap hari di akhbar.

For many Christians , the celebration of Christmas was cut short, the moment the crisis occured in Gaza. And personally, for me this Chinese New Year was gloomier not just because of the economic crisis which might affect us all, but also my heart was crushed to begin thew new year with images of death, from the pictures showed everyday in the newspapers.

Bertambah sedihnya apabila dilihat kebencian, kemarahan, keganasan menguasai segala; dan kita tidak tahu bila ianya akan berakhir, atau bermula sekali lagi.

Sadness increases when hatred , anger and violence seems to have won the day; and we do not know when this cycle will end, or start all over again.

Yang lebih memilukan lagi adalah hakikat bahawa walau sesiapa pun yang disytiharkan juara perang, akhirnya, melalui air-mata kanak-kanak yang tidak berdosa, kami tahu siapa sebenarnya yang kalah. Mereka yang tidak berupaya langsung untuk mempertahankan diri mereka sendiri.

It’s even more worrying when the fact is whoever claims the victory of war, at the end it’s through the tears of the innocent children, we know who are the real losers. Those who have no ability at all to defend themselves.

Dan yang paling mendukakan ialah apabila tumpuan kita dikabui analisa politik dan analisis demi analisis sang politikus. Mereka yang berkuasa tetap mendapat perhatian manakala insan-insan biasa dan yang lemah, dengan impian damai mereka yang musnah, tetap deketepikan dan diaibkan. Dengan pengitaran masa, keadaan mereka yang pahit getir ini yang dilupakan.

And most heart wrenching is when our focus has often been clouded by more and more political analysis, and those in power get the attention but the ordinary people and those who are weak, whose dreams for peace are shattered, pushed aside and are ignored. As time goes by, their bitter circumstances is slowly forgotten.

Sahabat-sahabat sekalian,

My dear friends,

Saya pasti tiada seorang daripada kita boleh berkata bahawa masalah di Asia Barat boleh diselesaikan dengan mudah.

I am certain none of us can say what is happening in West Asia has easy and simple solutions.

Semestinya kita perlu maklum tentang akibat buruk hasil jaringan keputusan yang kompleks daripada mereka yang berkuasa.

We cannot ignore the painful consequences resulting from a complex web of decisions made by those in power.

Namun demikian, adakah tangisan air-mata mereka yang terhimpit di tengah-tengah medan keganasan gambaran terakhir yang ingin kita melihat di Palestin dan Asia Barat?

Nevertheless, do we want tears of those caught in the midst of violence to be the final picture in Palestine and West Asia?

Tiadakah gambaran yang lain yang boleh kita melihat?

Is there another picture we want to see?

Saya percaya ada!

I believe there is.

Saya ingin melihat anak-anak ini tersenyum semula; seperti anak-anak kita yang selamat dalam lingkungan keluarga mereka!

I want to see the children smiling again; like many of our children smiling in the safety and security of their families!

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – bila satu hari nanti, mereka boleh ke sekolah dan berborak tentang masa depan mereka. Satu hari dimana pemikiran mereka tidak dibelenggu dengan memikirkan rumah siapa yang bakal dirobohkan ataupun siapa diantara mereka yang menunggu kain kapan.

I pray . . .

That the children can smile again – when one day, they can go to school and talk more about who they can be in the future. One day when their thoughts do not need to be bound by wondering whose house is in rubbles or who amongst them awaits the burial shroud.

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana cukup makan-minumnya, dan semua boleh duduk sekeluarga untuk makan bersama.

I pray . . .

That the children can smile again – when there is enough food and water on the table, and families can sit around a meal to eat together.

Saya berdoa …

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana boleh kemana-mana tanpa ketakutan ataupun syak wasangka, tanpa sekatan dan boleh bermain secara aman bersama sanak saudara.

I pray . . .

That the children can smile again – when they can move freely without fear or restrictions, and play safely with their friends and family members.

Saya berdoa ..

semoga anak-anak ini boleh senyum semula – kerana mereka tahu yang pemimpin-pemimpin bertanggungjawab akan melahirkan dunia yang aman dan saksama, dan juga berkerja keras untuk masa depan mereka.

I pray . . .

That the children can smile again – when there they know there are responsible leaders who will give birth to a just and peaceful world, and are working hard for their future.

Seorang pendita Jerman yang saya amat sanjungi, Dietrich Bonhoeffer, yang menentang regim Nazi yang kejam pada tahun 30′an dan 40′an pernah berkata ..

“Ujian terbesar sesuatu masyarakat yang berhemah dan bermoral, adalah rupa bentuk dunia yang ditinggalkan mereka untuk anak-anak mereka

Dietrich Bonhoeffer , a pastor whom I admire deeply, who resisted the cruel Nazi regime during 30’s and 40’s, once said . . .

“The ultimate test of a moral society is the kind of world that it leaves to its children.”

Kita sekarang, yang berada diantara airmata anak-anak yang disaksikan hari ini, dan senyuman mereka yang ingin kita lihat pada hari esoknya .. marilah kita berdoa bersama-sama dan bersama juga berusaha untuk menjadikan impian ini satu hakikat. Demi masa depan anak-anak di Palestin, Iraq, Afghanistan, Darfur, Sri Lanka, Zimbabwe, Congo, Somalia dan mana-mana lagi pelusuk dunia dimana dian harapan perlu dinyalakan.

Now, those of us who are in between the present tears of the children we see today, and the smile we want to see tomorrow. Let us pray for all this together, and we can work together to make this dream a reality. For the future of the children in Iraq, Afghanistan, Darfur, Sri Lanka, Zimbabwe, Congo, Somalia and wherever in the corner of the world where the flicker of hope needs to be lit again.

Sebagai penutup, saya, dan ramai lagi umat Kristian yang lain yang turut bersusah hati kerana tragedi yang berlaku di Asia Barat, dan baru-baru ini di Gaza .. kami didorong oleh apa yang tertulis di dalam Perjanjian Lama Alkitab dan kata-kata Yesus Kristus sendiri ..

In closing, I and many other Christians who are distressed by the tragedy happening in the West Asia and lately in Gaza . . .We are motivated by these words found in the Old testament and the words of Jesus himself.

Di dalam kitab Mikha, fasal 6, ayat 8, nabi Mikha telah memberitahu bani Israel ..

TUHAN telah memberitahu kita apa yang baik. Perkara yang dituntut oleh TUHAN daripada kita adalah supaya kita berlaku adil, selalu mengamalkan kasih, dan dengan rendah hati hidup bersatu dengan Allah kita.

In the book of Micah, chapter 6 verse 8, the prophet Micah has spoken to the people of Isreal.

He has shown all you people what is good.
And what does the LORD require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly with your God.

dan di dalam Injil Matius, fasal 5, ayat 9, Yesus Kristus turut bertitah:

Berbahagialah orang yang membawa kedamaian antara manusia, Allah akan menyebut mereka anak-anak-Nya!

And in the Gospel of Matthew chapter 5, verse 9, Jesus Christ proclaims:

Blessed are the peacemakers,
for they will be called children of God

Berikut adalah doa yang diucapkan oleh ramai daripada kami dari seluruh pelusuk dunia. Saya ingin tujukan doa ini khas untuk anak-anak Palestin yang meratap dalam tangisan malam ini ..

And the following is a prayer many of us have been praying worldwide. And I would like to dedicate it especially to the children in Palestine who are lamenting in their tears tonight.

Ya Tuhan yang Maha Mengasihani;
Allah yang memberikan rahmat kurnia dan perdamaian;
Limpahkanlah kuasaMu keatas kesemua anak-anakMu di Asia Barat;
Biarlah kebencian berubah menjadi kasih sayang,
ketakutan berubah menjadi kepercayaan;
Putus asa kepada harapan;
Penindasan menjadi kebebasan;
Pendudukan kepada pembebasan;
Semoga pertembungan yang ganas diganti dakapan kasih sayang,
dan keamanan serta keadilan dialami semua.
Amin.

God of mercy and compassion,
Of grace and reconciliation,
Pour your power upon all your children in the Middle East.
Let hatred be turned into love, fear to trust,
Despair to hope, oppression to freedom,
Occupation to liberation,
That violent encounters may be replaced by loving embraces,
And peace and justice could be experienced by all. Amen.

Footnotes

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *